

菜單(部分餐館)
記者暗訪朱家角景區餐廳 陰陽菜單專宰外國游客
收不了服務費,餐廳耍“滑頭” 讀不懂潛規則,老外成“沖頭”
菜單(部分餐館)
鯽格朗 中文菜單標價58元,英文菜單標價80元
古鎮蹄髈 中文菜單標價48元,英文菜單標價68元
酒香草頭 中文菜單標價22元,英文菜單標價38元
紅燒羊肉煲 中文菜單標價75元,英文菜單標價115元
在古鎮朱家角,沿著蜿蜒小河開著一家家水景餐廳。然而,這些看起來平易近人的小餐館里,同一間餐館竟會出現兩份菜單。“豪華版”配圖菜單上的菜 名有中英文對照,旁邊卻沒有打印體的價格;而中文菜單相當簡陋,只有光禿禿的菜名和標價。等到結賬時才有驚人的發現:不一樣的菜單連要價都不同,專門給老 外的“豪華版”價格竟比對中國人的要價高出20%-50%不等。記者實地查探朱家角多家餐館后發現,這種現象并不少見,而餐館工作人員也坦言:“我們這里 都是這樣的。”本報暗訪組
地點:大新街知名餐廳調查:餐館菜單中外有別
近日,市民徐先生帶著外國朋友在朱家角大新街上一家餐廳吃飯。“我先出去買了點東西,讓外國朋友自己點菜。回來以后我就看到,老外拿著 的菜單和別桌上的不太一樣。這上面的價格也比給我們中國人看的菜單上標價要高很多,有些甚至高了四五倍。”徐先生當即向服務員指出了這個問題,誰知,服務 員給出了一個讓他更為吃驚的回答:“外國人是看外國人的菜單,這很合情合理啊。要是你來點,肯定不會給你看這份菜單。我們這里還不算斬他們的,北大街上的 餐館更厲害。”
按照徐先生提供的信息,記者于上周六來到了朱家角,在大新街上找到了這家網絡點評上小有名氣的餐廳。在餐廳的門口,一臺液晶顯示屏循環 播放著前幾年電視美食欄目的采訪段落,玻璃窗上還貼著諸多消費者在餐廳內的合影留念,第一幅就是幾名外國游客笑顏如花地站在店門前的照片,底下打出了一行 大字:“Itissodelicious!(太好吃了)”這家餐館門前的大標語第一條還這樣寫道:“明碼標價不欺客。”
記者隨兩名外國游客一同走進餐廳內,服務員給他們拿出了兩份菜單,一份配有圖片和英文菜名,一份則是普通的中文菜單。如同徐先生反映的 一樣,配圖片的菜單標價都寫在菜名旁一塊白色的貼紙上,一看就是后期加上的。而比對兩份菜單,諸如蹄髈、羊肉等高點擊率的推薦菜式,外國游客的菜單上價格 也比中國人高,一份中文菜單上標價48元的“古鎮蹄髈”,到了中英文菜單上,要價68元,貴了近一半。按照徐先生的說法,他們當時的消費,就是按照價格貴 的菜單來計算。
聲音
老外:直接寫服務費也算“明碼標價”
事后,記者采訪了幾名用完餐的外國游客,他們紛紛大呼“上當”,對于店家這種行為,他們覺得非常氣憤,“如果沒有中國朋友在旁邊指點, 我們真的不知道原來還有兩份菜單的說法。我知道很多地方都有‘斬老外’的慣例,但是沒想到朱家角會有這么多家小餐館都是如此,價格還高了那么多。太震驚 了!”外國游客表示,如果在菜單上直接寫明加收服務費,也算是“明碼實價”,但是這樣用兩份菜單變相加價,實在難以接受。
地點:北大街數家餐館調查:有的地方連標價都沒
依照此前徐先生從服務員口中得到的回復,記者又隨機走訪了朱家角北大街上的數家餐館,均發現了這種使用“鴛鴦”菜單造成“一菜兩價”的 現象。同一家餐廳的紅燒昂刺魚,中文菜單上標價49元,而服務員遞給外國游客的菜單上卻標價65元。而在另一家餐廳,老外手中的菜單索性連標價都沒有,全 聽點單的服務員口頭報價。
記者在北大街336號一家餐廳內點下了紅燒羊肉煲、紅燒鯽格朗、酒香草頭等特色菜肴,之后,出于“想要看看圖片”的要求,從一名服務員 手中拿到了一份裝在文件夾里的菜單。和此前點菜時看到的中文菜單相比,這份菜單的裝幀比較精致,除了有菜肴的彩色圖片外,還有中英文菜名以及價格。
記者發現,紅燒羊肉煲并沒有出現在這份菜單中,而原本標注為“時價”的紅燒鯽格朗也沒有出現在這本菜單中,唯一標注完全的酒香草頭,其 身價也從22元漲到了38元,上浮超過70%。服務員向記者解釋,這份配圖的中英對照版菜單“已經不用了”,只要看原先的那份單頁中文菜單點菜即可,而圖 片菜單上的菜式也并不完全,“很多菜在上面。”
在結賬時,記者看到了一對外國游客的點菜單,收銀臺的工作人員正在向其解釋每一道菜的收費情況。紅燒羊肉煲115元,紅燒鯽格朗80 元,王老吉(微博)每聽10元,餐具每套2元,茶水收費10元……與此同時,在記者手中的點菜單上,紅燒羊肉煲收費75元,鯽格朗58元,王老吉8元,根本沒有茶 水費一說。每一道菜或飲料的要價,老外的收費都要高出20%多到50%不等,令人咋舌。
而兩名外國游客在收銀人員的指示下在計算器上把每個數字按了一遍,核對無誤后便“痛快”地付清了餐費,并帶走了一張手寫發票。
解釋
工作人員:把服務費加到了菜價上
記者開口向收銀的工作人員詢問兩個不同菜價之間的關系。當外國游客在場時,她沒有多做回答,只是支支吾吾地說,“給中國游客的菜價確實 便宜一些,外國人有外國人的標準。“當外國游客離開后,她告訴記者,這家小餐館開業近十年,老板在附近經營多家餐館,一直都是用兩份“鴛鴦”菜單“招待” 中外游客的。
在外國游客離開后,這名收銀人員向記者坦承,自己是老板請來幫忙的,雖然對于兩份菜單的定價標準并不了解,但是,“外國人的菜單上,有 些菜是中國人菜單上不做的,比如雞丁什么的。兩份菜單的價格也確實不一樣。”關于要價115元實為75元的羊肉煲,這位收銀人員解釋稱:“羊肉煲在對外菜 單上是沒有的,因為很多外國人不吃這道菜,但是不知道為什么這個老外他想吃,我就和他說,這道菜和蹄髈是一樣的價格,115元。”而這份“一樣大小”分量 的羊肉,“你們是75元。外國菜單本來就不一樣,一般外國人的(收費)比例比中國人大一點,外國菜單上的價格高。”此外,她還否認了此前服務員對于這份配 圖菜單“已經不用”的說法,“用啊,外國人用的,很早就有了。”
對于這種“鴛鴦”菜單,她本人認為非常合理。“外國人的收入本身就比較高啊。你看,到了國外,他們的消費價格比我們國內高那么多。我們 每道菜多收10到20元,他們也不會太在意。只要不是高得太‘過火’,明碼標價,老外一般不多說什么。”據這名收銀人員介紹,在點菜的時候,向老外解釋清 楚,按照他們看到的菜單上的價格收費,或是一些沒有標明的價格,點菜時說明,到結賬時數額沒有出入,就能夠“過關”。“他們也沒有那么精明,會比較旁邊中 國人的菜單和價格,這點還是比較‘好’的。”
按照她的說法,這種“鴛鴦”菜單至少在北大街“一路上的餐館基本都是這樣”,同一個老板開的幾家餐館是如此,不同老板之間也形成了“默 契”,報價“不會有太大差別”。至于這種慣例從何而來,她說:“以前外國人給‘小費’,菜單上也會標明,加收百分之多少的服務費。現在不能收服務費了,大 概是工商部門不允許的關系,就把服務費加在菜價上。這里的餐館以前還有收空調費的慣例,中外游客都要收這筆費用,但是后來有些游客覺得要收空調費就不愿意 光顧了,大家才把空調費取消了。”而專門面向老外的菜單和報價,卻“沒有人管”。
記者手記
別坍了中國人的“臺”
最近一段時間,游客被宰成了熱門詞語。而在記者的這次用餐體驗中,也遭受了不同的對待,唯一的區別在于,記者的利益并沒又受損,只是看著同行的外國朋友,在結賬的時候卻比記者掏出了更多的MONEY。
付了更少的錢,吃到和老外一樣的菜,卻并沒有讓記者有任何的驕傲感,更多存在的卻是對這種“自毀長城”式經營理念的無奈和不解。
事實上,陰陽菜單是許多涉外餐廳中存在的一種潛規則,長期以來被人詬病,但長期以來仍舊解決不了。這里面,有監督監管不到位的問題,同樣也有餐館負責人僥幸心理在作祟。
走出朱家角,水鄉朱家角一排排舊式民居依舊敞開大門,上面依然掛著一塊塊“古鎮人家”、“古橋人家”的招牌,依然寫著明碼實價的標語, 打著各式各樣老字號的旗號,但多少讓記者感到有些失望。雖說這一次“斬”的是不懂中國“行情”的外國人,但卻坍了我們中國人自己的“臺”。